学院新闻
溯源求新 交叉融合 第七届中国英汉语比较研究会医学语言与翻译研究专业委员会年会暨全国医学英语教育教学研讨会成功举办
时间:2026-07-01 09:27:00 来源:
2026年6月26日至28日,第七届中国英汉语比较研究会医学语言与翻译研究专业委员会年会暨全国医学英语教育教学研讨会在北京大学医学人文学院顺利召开。本次会议由中国英汉语比较研究会医学语言与翻译研究专业委员会与北京大学医学人文学院联合主办,会议主题为“溯源求新 交叉融合”。会议汇聚了来自海内外五十余所高校与科研机构的百余名专家学者,围绕医学语言学、医学翻译及医学英语教育等前沿议题展开深入交流。

6月27日上午,大会在逸夫楼209正式开幕。开幕式由北京大学医学人文学院院长助理官锐园教授主持。北京大学医学人文学院院长郭莉萍教授、中国英汉语比较研究会医学语言与翻译研究专业委员会会长李清华教授分别致辞,对与会代表表示热烈欢迎,并对医学语言与翻译研究的发展提出殷切期望。


主旨演讲环节中,北京外国语大学顾曰国教授以“老年人逆死而生焦虑:现象与对策研究”为题,探讨了逆死而生焦虑现象的归类、理论问题以及处置策略,提出基于人工智能大模型的处置今世来生的数字永生方案。中国海洋大学于国栋教授以“Applying Conversation Analysis to Medical Interactions”为题,分享了会话分析在医疗互动研究中的应用。于国栋教授通过分析真实发生的医疗互动,探讨如何从会话分析视角实现医学语言研究的人文关怀与医疗价值。中国科学院大学高原教授围绕“医学期刊论文图文摘要的语步分析”进行深入讲解,基于对11个STEM学科110 篇高影响力期刊图文摘要的系统分析,重点揭示医学领域(含临床医学与基础医学)图文摘要的独特语步特征。山东大学苏永刚教授以“智能时代医学英语教育创新与实践”为题,分享了山东大学外国语学院紧密围绕“健康中国”战略,依托“新文科实验室”赋能,对医学英语教育进行的系统性重构。北京大学医学人文学院李芳副教授则从学科发展角度梳理“医学语言学:概念演变与学科发展初探”,论证了医学语言学作为独立学科领域确立的学术意义与价值,指出未来学科确立要优先处理的问题。

6月27日下午为分论坛发言,大会共设五个分论坛。分论坛一以“医学英语与全球卫生胜任力”为核心议题展开。重庆医科大学外国语学院院长李佳颖、南京医科大学外国语与国际教育学院医学英语部讲师吴文博、东北农业大学外国语言文学专业研究生李卓然、北京大学医学人文学院副教授李俊、澳门城市大学英语专业本科生李孟麟、北京大学外国语学院语言所博士生刘雨菲做了分论坛汇报。分论坛二围绕语言、身份与医疗语境中的互动实践展开。北京大学外国语学院助理教授罗正鹏发、美国宾夕法尼亚州立大学应用语言学博士孙铭徽、北京科技大学外国语学院 2023级博士生吴炜华、东北农业大学在读研究生薛真、中国海洋大学外国语学院在读博士生樊响、北京大学医学人文学院在读硕士研究生曲悦文做了分论坛汇报。分论坛三侧重医学语篇、医疗互动与语言教学实践研究。西藏民族大学汉语言文字学硕士研究生李娇、福建医科大学文理艺术学院教授齐晖、中国海洋大学外国语学院在读博士王馨怡、北京大学医学人文学院医学语言文化系副教授马旭与吴朝霞、重庆医科大学副教授赵妮莎、东北农业大学英语语言文学专业硕士生陈瑜做了分论坛汇报。分论坛四突出医学人文与叙事研究视角。南方医科大学外国语学院医学英语系副教授龙艳霞、中国矿业大学外国语言文化学院副教授宫蔷薇、北京中医药大学人文学院2024级研究生杨柳芳、南京邮电大学外国语学院讲师李笑薇、华中师范大学文学院在读博士生王铮、中国海洋大学外国语学院博士研究生谢欣然做了分论坛汇报。分论坛五则以医学话语与健康传播为主要方向。西藏民族大学汉语言文字学专业硕士研究生赵炳莹、中国中医科学院中医临床基础医学研究所副研究员王子旭、广西大学外国语学院助理教授王上豪、北京林业大学外语学院讲师殷成竹、北京师范大学外国语言文学学院博士研究生申玲做了分论坛汇报。分论坛讨论气氛热烈,与会者围绕相关领域的理论探索与实践创新展开充分研讨,为推动医学语言与健康传播等领域的交叉融合发展提供了有益启发。

6月28日大会首先举行了全国高等院校医学语言学联盟成立与医学语言学论坛启动仪式,由医学人文学院医学语言文化系副教授李芳主持。联盟以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,以社会主义核心价值观为引领,坚持自愿原则,秉承共建、分享、创新的核心理念,倡导跨区域、跨学校资源整合,以促进医学语言学学科高质量发展和健康中国构建为宗旨。拟定期举办高水平医学语言学论坛等常态化学术活动,以协同推进我国医学语言学师资队伍建设、课程教材建设、学术成果建设等学科专业重大发展。北京大学医学人文学院党委书记高静宣读联盟成立与相关决定。北京外国语大学顾曰国教授受邀担任联盟荣誉理事长、北京大学高一虹教授担任专家委员会主任。北京大学医学人文学院、南方医科大学外国语学院、山东大学外国语学院、中国海洋大学外国语学院、同济大学外国语学院等五家联盟发起单位被授予理事长单位称号,北京外国语大学人工智能与人类语言重点实验室外语健脑强智中心、南京师范大学文学院、福建医科大学文理艺术学院、首都医科大学医学人文学院等被授予理事单位称号。北京大学医学人文学院高静书记、郭莉萍院长、外国语学院李淑静书记为各位专家、理事长单位和理事单位颁发证书。北京大学外国语学院党委书记李淑静教授做了成立致辞。联盟的成立与全国医学语言学论坛的启动标志着我国医学语言学研究与协同发展迈入新阶段。


在接下来的主旨发言中,北京大学高一虹教授汇报了她与北京市海淀医院秦苑主任的研究成果,围绕“安宁‘大查房’:语类特征、讨论议题和期待张力”展开,认为安宁大查房应视为一个新的语类,其中的话语张力也反映出安宁疗护发展过程中的挑战。南京农业大学王银泉教授的发言题目为“法国汉学家、加拿大裔美国生理学家与《黄帝内经》首个英译本”,该发言对于汉学史、中西文化科技交流史、中外医学文明交流史、医学社会史、知识翻译学等相关方向的研究具有重要参考价值。北京外国语大学刘红艳教授探讨了“多模态语料库驱动下老年认知障碍人群的语言健康服务转化研究”,该发言聚焦医学语言学与语料库语言学的交叉前沿,提出以多模态语料库为核心驱动开展老年认知障碍人群语言健康服务的转化研究。南京师范大学梁丹丹教授从“汉语障碍儿童的焦点理解”出发,分析单一障碍与跨障碍视角的差异,研究发现汉语儿童的焦点理解具有明显的线索特异性和人群特异,这对于临床干预层面和诊断层面都具有重要启示意义。


在专家多人谈环节,顾曰国教授、郭莉萍教授、李清华教授、冯欣教授、王中强教授以“人工智能时代外语教学与教师发展”为主题展开深入对话。与会专家从学科转型、技术赋能与教师角色重塑等多个维度进行探讨,既关注人工智能对外语教学模式带来的变革,也审视其对教师专业发展的机遇与挑战,现场讨论充分、观点交锋深入。

在大会闭幕式中,中国英汉语比较研究会医学语言与翻译研究专业委员会秘书长、南方医科大学陈水平教授致闭幕辞,对大会的学术成果与组织工作进行了全面梳理与总结,并对未来医学语言与翻译研究的发展方向进行了展望。大会闭幕式由北京大学医学人文学院医学语言文化系主任乔玉玲副教授主持。

本次会议议题丰富、层次多元,既有理论深度,又具实践关怀。通过主旨报告、分论坛交流及多方对话,搭建了高水平的学术交流平台,有效促进了医学语言学与翻译研究的跨学科融合与协同创新。面向国家“十五五”规划对高水平公共卫生体系与健康传播能力建设的战略需求,会议进一步凸显了医学语言交叉学科在服务“健康中国”中的重要支撑作用。会议为医学语言学科发展、医学英语教育改革与人才培养模式优化提供了新思路与新路径,对推动相关领域高质量发展、提升我国医学语言学的学术影响力具有积极而深远的意义。
供稿:医学语言文化系 任政
审校:医学语言文化系 李芳

